Per
més que el procés polític de Catalunya cap a l’exercici de la sobirania avanci,
la llengua pròpia del país continua lluny de viure en una situació de
normalitat, per no dir que de vegades sembla immersa en una clara reculada pel
que fa a percentatge de parlants.
Símptoma
d’aquesta situació és la permanent justificació amb què els catalans necessitem
omplir-nos la boca cada vegada que algú insinua que menystenim, minoritzem,
marginem o ignorem l’altra llengua oficial en aquest territori. Quan el
tertulià cavernari de torn assegura que els nens que van a l’escola a Catalunya
tornen a casa cada dia sense parlar bé el castellà, un exèrcit de pedagogs,
polítics i tertulians nostrats inverteixen temps i espai mediàtic per
desmentir-ho i recordar, amb dades contrastades, el bon nivell dels nostres
estudiants en la llengua de Cervantes. Al mateix temps, però, a ningú no sembla
preocupar-li el fet que centenars de joves acabin cada curs la secundària
obligatòria (alguns, fins i tot, aprovant) sense haver escopit mai a la vida ni
un sol mot en la llengua de Ramon Llull. Per cada adolescent escolaritzat a
Catalunya que acaba 4t d’ESO amb dificultats per expressar-se en castellà (que
algun en deu haver), us en presentaria deu que són ben incapaços de mantenir
una conversa en català. I això no sembla que ho hagi de justificar ningú. D’altra
banda, quan algú diu que ha viatjat a Catalunya i s’ha sentit discriminat
perquè en una botiga el van atendre en català, de seguida surten els qui, amb
tota la bona fe, disculpen el comerciant despistat que no es va adonar que el
client no l’entenia i recorden que, tret d’algun cas excepcional, qualsevol
visitant espanyol s’ha de sentir com a casa a les botigues catalanes. Ningú no
diu res, en canvi, dels botiguers que es mantenen monolingües en la gloriosa
llengua d’Unamuno.
El
penúltim episodi que recordo de justificació servil és de fa algunes setmanes.
Una lectora de La Vanguardia
denunciava la poca presència de llibres en castellà en una biblioteca de
Barcelona. La manresana Assumpta Bailac, gerent de Biblioteques de Barcelona,
ho desmentia, just a sota, amb una dada contundent i irrefutable: en
l’esmentada biblioteca el nombre de documents en castellà resulta que duplica
els que hi ha en català. El que aparentment és un “zasca!” en tota regla, però,
no ha d’amagar que, en realitat, la lectora de La Vanguardia va aconseguir que, una vegada més, els catalanoparlants
(o, en aquest cas, catalanolectors) haguem de justificar la nostra trista
existència. El castellà duplica el català i això, pel que sembla, deixa tothom
tranquil... I si fos a l’inrevés? I si en aquella biblioteca els volums en
català fossin el doble dels que hi ha en castellà? Segur que aleshores hauria
sortit algú per demanar disculpes.
(Article publicat al suplement Lectura, del diari Segre, el dia 15 de febrer de 2015, i també a El Pou Digital)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada