Els
qui érem nens als anys seixanta i setanta –la primera generació que creixia amb
un televisor presidint el menjador de casa— solíem jugar en castellà, que era
la llengua de les classes a l’escola i la dels referents televisius. Ens
passàvem hores de pati i vespres d’estiu fent de ladrones y policías, o d’indios
y pistoleros, perquè, és clar, a la tele feien pel·lícules de l’oeste i miràvem sempre que podíem els dibujos animados. Els més joves, en
canvi, han crescut amb TV3 i la immersió lingüística, que han contribuït de manera decisiva a normalitzar
el català i a cohesionar la nostra societat. Aquest procés de normalització,
però, encara és lluny d’assolir un estatus per a la llengua catalana que en
garanteixi la supervivència enfront d’una altra llengua, molt més poderosa, com
el castellà.
Cada
any, pels volts de Nadal, assistim a una de les proves més irrefutables que
demostra com en són de mentiders i cínics els qui reneguen de la immersió
lingüística: els anuncis de joguines. Sovint hem sentit a dir, per part dels
qui voldrien veure el català reduït a simple manifestació folklòrica, que el nostre
model de l’escola aboca les criatures al monolingüisme i que s’adoctrina la
canalla a l’estil de l’Alemanya nazi. Hi ha qui assegura que es castiga i es
margina els nens que utilitzen el castellà a l’hora del pati, i que la canalla
de molts pobles i ciutats ignoren la sonoritat angelical de la gloriosa llengua
de Belén Esteban. En canvi, quan un engega el televisor, busca un canal en català
i repassa els blocs d’anuncis es troba que els anuncis de joguines són –gairebé
tots!— en castellà. O bé els fabricants de joguines tenen al clatell l’olfacte per
vendre el seu producte, o bé és que saben –com sap tothom!— que els nens de
famílies catalanoparlants no tenen cap problema per entendre el castellà
(perquè el senten arreu, començant per la majoria de canals de televisió), però
que en canvi n’hi ha molts, en famílies castellanoparlants, que amb prou feines
l’associen amb la llengua de la mestra i para de comptar. Voleu una prova més
indiscutible de la necessitat de mantenir –i, en tot cas, enfortir— el model
escolar d’immersió lingüística en català?
I
si els anuncis són en castellà, també ho són les etiquetes, les capses i les
instruccions de les joguines. I el castellà és la llengua de les nines i ninots
que parlen, i la de la gran majoria de jocs de taula, aparells electrònics,
etc. Segons dades recollides per Plataforma per la Llengua, i fetes públiques
en el marc de la Festa per al joc i la joguina en català, només un 6% de les
joguines que es comercialitzen a casa nostra utilitzen aquesta llengua, i estic
segur que no deuen ser pas les més populars, ni les que més presència tenen a
les grans superfícies.
(Article publicat al suplement Lectura, del diari Segre, el dia 17 de gener de 2016, i també al Pou Digital)
Els faràs gastar calers en traduccions quan tot català entén en castellà? Collonades...
ResponElimina