Ara
que el govern d’Aragó ha decidit anomenar el català de la Franja amb el mateix
nom que s’atribueix a un dialecte que es parla entre la Xina i el Tibet, el
LAPAO, em demano si el lleidatà que he parlat jo tota la vida (molt més
semblant al parlar de Tamarit, de Fraga o, fins i tot, de Vallderoures, que al
de Barcelona o Santa Coloma de Farners) no deu ser una variant d’aquesta
“Llengua Aragonesa Pròpia de l’Àrea Oriental” més que no pas un dialecte del
català. Potser és que, en realitat, el meu poliglotisme anava més enllà de
dominar un parell de llengües i xapurrejar-ne un parell més. Això per no
esmentar el fet que aquesta nova llengua, el LAPAO, compta amb una llista
d’escriptors (Jesús Moncada, Francesc Serés, Mercè Ibarz, Carles Terés o la
meva companya de pàgina, la fragatina Susanna Barquín) que, d’inici, la situen
com una potència literària de primera magnitud.
Ara
que alguns polítics catalanòfobs de l’Aragó (com en altres moments han fet els blaveros
de València o els peperos de les Balears, amb l’objectiu de no haver de
reconèixer que parlen català) juguen a posar noms a la llengua pròpia del seu
territori (del mateix aragonès volen que se’n digui LAPAPYP, és a dir, “Llengua
Aragonesa Pròpia de les Àrees Pirinenca i Prepirinenca”), se m’acut que, o bé
decidim que tots parlem LAPAO, o, posats a ampliar la varietat lingüística del
nostre país, podríem importar la iniciativa i, afegint-hi un raig de
creativitat onomàstica, anomenar el parlar de Lleida com a POPAT (“Parlar
Occidental dels Pagesos al Tros”) o, per donar-li una mica més de glamur
anglosaxó, quan s’utilitza només movent els llavis se’n podria dir també LIPDUB
(“Llengua Ilerdenca Pròpia d’uns Badocs”). A l’Empordà, on, segons una llegenda
mai contrastada, s’hi pot sentir el català en estat més pur, hi parlarien CAS
(“Català Autèntic Septentrional”); a la zona alta de Barcelona, com tothom sap,
si bé no han cavat mai un cavalló, utilitzen el XAPO (“Xava Altisonant dels
Pixapins Ostentosos”); i a Tortosa tenen com a llengua pròpia el PET (“Parlar
Ebrenc Tradicional”). A Manresa el COCC (“Català Oriental del Cor de
Catalunya”); i a Osona, naturalment, el FUET (“Facultat Ufanosa d’Enraonar a
Taradell”), que és la llengua que sempre han parlat –fixeu-vos-hi!— els
integrants de la família que apareix a l’anunci de les tradicionals pizzes i
productes de Casa Tarradellas. El COR seria el “Català Occidental de la
Ribagorça”; i el CIM, el “Català que es parla entre Igualada i Manresa”, és a
dir, des d’Òdena fins a Salelles; el PAL (“Parlar dels Alpicatins Loquaços”) l’utilitzen
els més pesats del meu poble; i, per tant, el nom de CATALÀ, si es veu
necessari, el podem reservar per referir-nos a “Com Alguns Torracollons
Anomenem la Llengua Autòctona”.
(Article publicat el dia 26 de maig de 2013 al suplement Lectura, del diari Segre, i també a El Pou Digital)
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada